|
|
CENIK
|
Prevod |
Cena splošni jezik* |
|
Cena strokovni jezik* |
 |
ANG <-> SLO |
19,50 € |
|
21,60 € |
 |
NEM <-> SLO |
19,50 € |
|
21,60 € |
 |
ITA <-> SLO |
19,50 € |
|
21,60 € |
 |
FRA <-> SLO |
25,90 € |
|
27,90 € |
 |
RUS <-> SLO |
25,90 € |
|
27,90 € |
 |
HRV <-> SLO |
19,50 € |
|
21,60 € |
 |
SRB <-> SLO |
19,50 € |
|
21,60 € |
 |
MAK <-> SLO |
19,50 € |
|
21,60 € |
 |
BIH <-> SLO |
19,50 € |
|
21,60 € |
 |
MAD <-> SLO |
19,50 € |
|
21,60 € |
 |
CZE <-> SLO |
19,50 € |
|
21,60 € |
 |
SVK <-> SLO |
19,50 € |
|
21,60 € |
 |
POL <-> SLO
|
19,50 € |
|
21,60 € |
 |
UKR <-> SLO |
19,50 € |
|
21,60 € |
 |
ŠPA <-> SLO |
25,90 € |
|
27,90 € |
 |
POR <-> SLO |
25,90 € |
|
27,90 € |
 |
SWE <-> SLO |
25,90 € |
|
27,90 € |
 |
DAN <-> SLO |
25,90 € |
|
27,90 € |
 |
GRŠ <-> SLO |
25,90 € |
|
27,90 € |
 |
ALB <-> SLO |
25,90 € |
|
27,90 € |
 |
NIZ <-> SLO |
25,90 € |
|
27,90 € |
 |
JPN <-> SLO |
29,90 € |
|
32,90 € |
 |
ARB <-> SLO |
po dogovoru |
|
po dogovoru |
 |
KIT <-> SLO |
po dogovoru |
|
po dogovoru |
|
sodno overjeni |
41,70 € |
|
41,70 € |
 |
lektoriranje |
3,80 € |
|
4,65 € |
|
lektoriranje tujih besedil |
5,50 € |
|
6,35 € |
* Cene v tabeli veljajo za eno prevajalsko stran oziroma 1.500 znakov brez presledkov. V ceno ni vključen DDV
Naročila se obdelujejo vsak delovnik, od ponedeljka do četrtka do 16. ure in v petek do 14. ure.
SPLOŠNI POGOJI PREVAJALSKIH STORITEV
1. DODATKI NA NUJNOST
Dnevna norma prevodov je 5 prevajalskih strani. V primeru nujnih prevodov (več kot pet prevajalskih strani v enem dnevu, to je 24. urah) se naročnikom obračuna sledeče pribitke: - od 1 do 5 strani: navadna cena - od 6 do 8 strani: 10% na osnovno ceno - od 9 do 10 strani: 20% na osnovno ceno - nad 10 strani: po dogovoru
V primeru prejetja naročila po 16. uri, nujnega prevoda (to je prevoda do naslednjega dne) ni mogoče zagotoviti, razen izjemoma ob predhodnem dogovoru z našo kontaktno osebo za prevajalske storitve.
2. SPREJEM PREVODOV
Naročila se obdelujejo vsak delovnik od ponedeljka do četrtka do 16. ure in v petek do 14. ure. Naročila se lahko oddajo po elektronski pošti, faxu, navadni pošti, osebno. Od načina prejema naročila je praviloma odvisen tudi rok opravljanja prevajalske storitve.
3. OBRAČUNAVANJE
Objavljene ali kakorkoli drugače dogovorjene cene se nanašajo na eno prevajalsko stran, kar pomeni 1500 znakov brez presledkov. Praviloma originalni dokumenti, ki jih v prevajanje prejmemo od naročnika po obsegu (številu znakov, oz. prevajalskih strani) niso povsem enaki kot prevodi dokumentov. Obračunavajo se prevedene strani, kar pomeni, da končni znesek za plačilo prevajalske storitve temelji na preštetih znakih in izračunanih straneh prevedenega dokumenta in ne originala.
Najmanjša obračunska enota pisnega teksta je polovica standardne prevajalske strani, kar znaša 750 znakov brez presledkov.
4. PREVAJALSKA STORITEV
Prevajalska storitev vključuje prevod splošnega ali strokovnega besedila iz enega jezika v drug jezik. Storitev ne vključuje oblikovanja, prenašanja besedila v različne formate, lekture, korekture in podobnega. Za vsa javno objavljena besedila se priporoča tudi lekturo besedila, ki ni všteta v osnovno prevajalsko storitev in jo je treba naročiti posebaj, prav tako pa je zaračunana ločeno od osnovne prevajalske storitve, in sicer skladno z objavljenim cenikom. Enako velja tudi za korekture besedil.
5. SODNO OVERJENI PREVODI
Uradni oz. sodno overjen prevod sestavlja original besedilo (ali kopija originala) in njegov prevod v ciljni jezik. Prevode opravijo sodno zapriseženi prevajalci, ki so z odločbo Ministrstva za pravosodje Republike Slovenije imenovani za stalne sodne tolmače.
Najmanjša obračunska enota pisnega teksta je polovica standardne prevajalske strani, kar znaša 750 znakov brez presledkov. Pri številu znakov ne upoštevamo števila znakov v izjavi tolmača.
6. REKLAMACIJE
Reklamacije se upoštevajo do vključno 8 dni po predaji prevoda oz. od dneva opravljene storitve. Reklamacijsko poročilo mora vsebovati podatke o naročilu (naslov dokumenta za prevajanje, datum naročila) ter VSE pripombe, ki zadevajo prevod. V kolikor je reklamacija upravičena (po presoji izvajalca prevajalske storitve in neodvisnega prevajalca - lektorja, ki po pregledu prevoda in originalnega besedila poda mnenje), se naročniku v skladu z dogovorom zniža cena prevajalske storitve za ustrezen odstotek. Upošteva se ena reklamacija za posamezno naročilo. Reklamacija je neupravičena tudi v primeru, če je ob naročilu prevoda z naše strani predlagana lektura prevoda (praviloma v primerih javno objavljenih besedil), ki jo naročnik zavrne, po opravljeni prevajalski storitvi pa prevod reklamira zaradi manjših napak kot so slaba raba besede, druge stilske ali slovnične napake, ki so v teh primerih predvsem v pristojnosti lektorja prevoda.
|